Sprachregeln der KosmoPolitischen Genossenschaft und kostenlose automatische Tools, um sie leicht zu befolgen

Die KosmoPolitische Genossenschaft agiert in der gesamten Europäischen Union zum Wohle aller ihrer Bürger. Ihr soziales Projekt ist egalitär und demokratisch. Dies spiegelt sich auch in unseren Sprachregeln wider. Jeder muss die Möglichkeit haben, mit den anderen Genossenschaftern aufrichtig, schnell und mühelos zu interagieren, ohne dass seine Muttersprache einen Vorteil oder ein Hindernis darstellt - und gleichzeitig muss das Betriebsbudget der Genossenschaft mit den monatlichen Mitgliedsbeiträgen vereinbar sein, die für alle zugänglich sind.

Zu diesem Zweck schlagen wir die folgenden Regeln vor:

  • Das langfristige Ziel der KosmoPolitischen Genossenschaft ist es, dass die egalitäre internationale Plansprache Esperanto als kostenloses, ressourcenschonendes Kommunikationsmedium zwischen ihren Mitgliedern dient. Deshalb ist Esperanto neben Englisch eine der offiziellen Sprachen der Genossenschaft;

  • kurzfristig:

    • Interaktionen (Treffen, Diskussionen, Austausch von Argumenten, Ausarbeitung und Verabschiedung von Aktionsvorschlägen) zwischen Menschen mit unterschiedlichen Muttersprachen erfolgen schriftlich, über unsere Online-Tools. Mündliche Interaktionen sind für Treffen zwischen Personen mit der gleichen Muttersprache bestimmt, oder wenn sie sich ausdrücklich und von vornherein darauf einigen, sich in einer gemeinsamen Sprache auszutauschen;

    • während Diskussionen und Austausch von Argumenten zwischen Kooperateuren (in Echtzeittreffen, in Diskussionsforen, bei Aktionsvorschlägen....), bei denen sich jede Person in ihrem eigenen Namen ausdrückt, schreibt jede Person in ihrer Muttersprache und stellt ihrem Beitrag den 2-Buchstaben-Sprachcode (de für Deutsch) voran. Die Leser verwenden automatische Übersetzungswerkzeuge (siehe unten), um sie in ihre eigene Muttersprache zu übersetzen;

    • die gemeinsamen Dokumente, die von mehreren Personen ausgearbeitet werden (wie die Aktionsvorschläge, die methodischen Leitfäden, die Situationsanalysen...), werden in einer der offiziellen Sprachen der Genossenschaft (Englisch oder Esperanto) geschrieben. Jeder trägt in der Sprache des Dokuments bei, nachdem er es aus seiner eigenen Muttersprache in diese Sprache übersetzt hat, gegebenenfalls mit Hilfe automatischer Hilfsmittel (siehe unten).

Wir empfehlen die Verwendung der kostenlosen automatischen Übersetzungstools, die von der deutschen Firma DeepL zur Verfügung gestellt werden, wegen ihrer Qualität, aber auch wegen ihrer Übereinstimmung mit den europäischen Vorschriften über die Vertraulichkeit personenbezogener Daten (GDPR). Im Einzelnen empfehlen wir:

  • den kostenlosen Browser Chromium oder dessen proprietäre Version Chrome (entwickelt von Google) zu verwenden;

  • die kostenlose von DeepL vorgeschlagene Erweiterung zu diesem Browser hinzuzufügen;

  • aktivieren Sie diese Erweiterung, indem Sie auf das kleine Logo DeepL oben rechts im Browserfenster klicken und (1) die Sprache (Ihre Muttersprache oder eine, die Sie verstehen), in die Sie den Text, den Sie lesen, übersetzen möchten, und (2) die Sprache (normalerweise Englisch), in die Sie den Text, den Sie in Ihrer Sprache schreiben, übersetzen möchten, auswählen;

  • Wenn die Erweiterung aktiviert ist, öffnen Sie die Online-Tools der Genossenschaft in diesem Browser;

  • Um einen in einer anderen Sprache geschriebenen Text (unter den von DeepL vorgeschlagenen) in Ihre Sprache zu übersetzen, markieren Sie den Text mit der Maus im Browserfenster. Es erscheint eine Schaltfläche mit dem Logo DeepL. Klicken Sie auf diese Schaltfläche. Die Übersetzung des Textes in die Sprache Ihrer Wahl wird angezeigt. Das war's!

  • Um einen Text, den Sie in Ihrer eigenen Sprache schreiben, in eine Zielsprache (in der Regel: Englisch) zu übersetzen, markieren Sie den Text, den Sie übersetzen möchten. Wenn Sie in einem reinen Textrahmen schreiben, erscheint unten rechts die Schaltfläche DeepL. Klicken Sie darauf, und Ihr ausgewählter Text wird ins Englische übersetzt. Geschafft! Wenn Sie in einem anderen Rahmen schreiben, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf Ihren Text. Im Menü erscheint der Punkt "Diese Auswahl übersetzen". Wählen Sie diese Option. Es erscheint ein Fenster mit dem übersetzten Text und einem Kopiersymbol. Klicken Sie darauf, um den übersetzten Text zu kopieren, und fügen Sie ihn an der gewünschten Stelle ein. Das war's!